Talk:The Vain Little Mouse

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Sorry I couldn't find a version of this tale in English to put in the External Links. Feel free to add it if you know one. --RiseRover|talk 18:30, 23 June 2006 (UTC)[reply]

Translation[edit]

Is "mouse" a good translation of ratita? Shouldn't it be "rat"? Not that Spanish has a clear distinction between rats and mice. --Error (talk) 00:53, 11 March 2008 (UTC)[reply]

Ratita can be translated as either "little rat" or "little mouse". It's shorter than ratoncita. For example the books Julieta, la ratita romántica and Romeo, el ratoncito romántico are not about interspecies love [1]. Filimer (talk) 14:08, 7 April 2011 (UTC)[reply]

Sex[edit]

Is there some interpretation of "What will you do at night?" as a sexual question? --Error (talk) 00:53, 11 March 2008 (UTC)[reply]