Talk:The Second Invasion from Mars

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Image copyright problem with Image:Far-rainbow-macmillan-cover.jpg[edit]

The image Image:Far-rainbow-macmillan-cover.jpg is used in this article under a claim of fair use, but it does not have an adequate explanation for why it meets the requirements for such images when used here. In particular, for each page the image is used on, it must have an explanation linking to that page which explains why it needs to be used on that page. Please check

  • That there is a non-free use rationale on the image's description page for the use in this article.
  • That this article is linked to from the image description page.

This is an automated notice by FairuseBot. For assistance on the image use policy, see Wikipedia:Media copyright questions. --03:42, 11 September 2008 (UTC)[reply]

A few comments on Greek…[edit]

“All characters and few places mentioned have characteristically Greek names, but there is nothing specific to Greek culture in the plot” — Nothing in the plot, but there is something in the work as a whole. There is a stylistic reference to “Odyssey” in the novella. One character, Polyphemus, is consistently referred to as “one-legged” throughout the novella, whether that attribute is important at the moment or not (usually not, of course). That is a reference both to the manner of “Odyssey” to repeat the same attributes over and over again in reference to the same characters, and to the fact that the original Polyphemus is consistently called “one-eyed” throughout the epic, at least in its Russian translation for sure. A joke, of course. Other than that, I can see no reference indeed.

As Boris Strugatsky wrote in his “Comments on the Past Work” on another occasion, Strugatsky brothers were acquainted with the works by Rex Stout. So they probably had read “The Great Legend”, too. That may of course have been an influence that made them use Greek names in their novella. The manner, scathingly ironic, is much the same: the narrator, who does have noble ideas, but is cynical, simple-minded, and very practical, contradicts himself just every now and then, declaring how sane his thinking is on every occasion, yet making very funny slips about his true motives that have nothing to do with what he thinks his motives are. - 37.9.29.40 (talk) 00:11, 26 January 2017 (UTC)[reply]