Talk:State University of Leuven

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

translation[edit]

imho the translation of "Rijksuniversiteit" (official name in dutch should be Royal University of Leuven --DerekvG (talk) 00:10, 3 February 2011 (UTC)[reply]

Rijk means 'realm' or '[the] state', no? And wouldn't koninglijk be the way to say royal? -Oreo Priest talk 00:18, 3 February 2011 (UTC)[reply]
Not atall! The Dutch word "het rijk" significate "the state", and "realm" in Dutch is "Koninkrijk" (= a state with a king), a "Rijksuniversiteit" is not a ""Koninklijke universitijt". THe State University is the just word for Rijskuniversiteit.--Bruxellensis (talk) 10:35, 3 February 2011 (UTC)[reply]