This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink articles
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review WP:Trivia and WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects, select here.
This article is within the scope of WikiProject Japan, a collaborative effort to improve the coverage of Japan-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project, participate in relevant discussions, and see lists of open tasks. Current time in Japan: 19:37, May 9, 2024 (JST, Reiwa 6) (Refresh)JapanWikipedia:WikiProject JapanTemplate:WikiProject JapanJapan-related articles
"Okowa おこわ (強飯) (okowa)"; the main word and the word in the braces are one at the same, please avoid duplication.
The word Okawa in Japanese can mean Sekihan or Kowameshi; avoid ambiguity; what do you intend by saying "can mean"? Does it have any other implications, if yes, it is better to clarify them using a footnote (use {{efn}} for footnotes)
Okawa is also referred to boiled glutinous rice; what is the first references? I mean since "also" has been used, there should be another reference mentioned before this, but I don't see any (please don't get confused reference to a citation)
azuki; proper noun, initial capitals required
dishes made by blending different rice varieties is also known as Okowa; what dishes? This sentence is confusing; the dish itself has rice as a major ingredient and it has already been mentioned about different varieties of rice being used; please clarify on this. Also check the sentence construction; "dishes"-plural, "is"-singular.
Meant to be eaten at room temperature; what is meant to be eaten?
Please reorder the sections; History, variation, and then preparation; It would be great if you can add some lines on "Etymology"
The preparation section doesn't require two sub-sections, please club and connect the flow.
The article needs sigificant improvement in terms of language, format and references. Some quick suggestions;
Link the relevant Wikipedia articles; for example, sesame oil, ginger etc.
The sentence in section 1.1 doesn't have a full stop.
Citations must be given right after the punctuation; no spaces should be present; example, ref no. 2
Okowa today refers to red rice, sekihan -> Okowa today refers to red rice and sekihan
Avoid redundancy, "in the meat add-on, you can mix char siu pork, roasted duck or diced sausage", mention of "pork" "duck" make it clear that they're meat, mention of "meat add-on" is redundant.
you can mix; Wikipedia is not a cookbook, and please avoid instructing the readers. The sentence can be better said "char siu pork, roasted duck and diced sausages are common additions"
@Wikilover90: That is the quick first review of your draft. I'll do a detailed review line by line including the sources once these comments are addressed. Thanks for the contributions. KCVelaga (talk) 11:32, 9 November 2018 (UTC)[reply]