Talk:O mio babbino caro

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

In my opinion

Sì, sì, ci voglio andare!
e se l'amassi invano,

should read (without emphasis):

Sì, sì, ci voglio andare!
e se l'amassi indarno,

The version with "invano" is found on many internet sites, but "invano" is modern Italian, while "indarno" [1] [2] was more likely to be used in Puccini's time and clearly rhymes better with "buttarmi in Arno!" later on.

The 1918 Ricordi score ( [3], see pages 71 and 72) also uses "indarno", not "invano". Also, "indarno" is sung in all the versions of this aria I have heard, including the one by Frances Alda linked on the article page.

I think the "invano" version is one of these copy/paste internet mistakes and that the text on the main page should be changed to "indarno" for better accuracy.

Rberra (talk) 13:48, 7 May 2009 (UTC)[reply]

With the Ricordi score, make the change!--Wetman (talk) 17:54, 7 May 2009 (UTC)[reply]
Thank you for your comment, Wetman. As nobody objected yet, I changed the text as suggested. Rberra (talk) 15:05, 11 May 2009 (UTC)[reply]
"Indarno" is the archaic form of "invano". 76.95.40.6 (talk) 08:16, 20 July 2009 (UTC)[reply]

Notability?[edit]

"On February 1, 2010, Rush Limbaugh played a mashup of O mio babbino caro sung by Miss District of Columbia Jennifer Corey and Barbara Chenault Law. Corey sang in Italian and Law sang in English with lyrics adapted in parody, "We love to hear Rush Limbaugh...listen to Rush Limbaugh"."

Looking at this Wikipedia article for the song O mio babbino caro, I guess I fail to see the overall high notability in this reference, as with any reference possible out there to or with this song, which could be in the millions. So as not to cause an editing war, I post here to find a good reason to keep this paragraph and will check back, at maximum, in 2 days, upon which I'll remove if there is not a reasonably sufficient reason to keep it. thx ~ GoldenGoose100

Removed then. ~ GoldenGoose100
Yes. cruft.--Wetman (talk) 13:51, 16 August 2010 (UTC)[reply]

Example Removal[edit]

Why was my example of Amira Willighagen singing this aria on YouTube removed? No explanation was given.K4vws (talk) 13:42, 2 July 2016 (UTC)[reply]

Because your edit removed some vital sections of the article. Further, Willighagen's interpretation is not what Puccini wrote and for half a dozen reasons is not in the same league as those currently shown in the article. -- Michael Bednarek (talk) 14:11, 2 July 2016 (UTC)[reply]

Not in the same league? Oh really?? I guess that this is to be expected from ignorant self-proclaimed experts. I find this to be un acceptable and a waste of my time.K4vws (talk) 14:48, 2 July 2016 (UTC)[reply]

Just out of curiosity, could you provide some of those "half a dozen reasons" ? Thanks. DS (talk) 15:43, 2 July 2016 (UTC)[reply]
  1. She's too young to portrait Lauretta pleading with her father to let her marry Rinuccio, or else she will kill herself.
  2. There's a story to be told; while she makes an attempt do imbue "O Dio, vorrei morir" with some desperation, her stilted movements are awkward to watch.
  3. The aria consists of 32 bars of music and 12 lines of text, lasting for about 2.5 to 3 minutes; here, she sings the whole thing twice, lasting about 5 minutes.
  4. Her pronunciation is woeful.
  5. The phrasing is abysmal; holding every A-flat for an eternity destroys the flow.
  6. Because she's only 11 years old, she has no breath control; breathing in the middle of words is done in pop songs, not in opera.
  7. Puccini didn't write what Willighagen sings at the end.
  8. Nor did he write the choir.
-- Michael Bednarek (talk) 05:47, 3 July 2016 (UTC)[reply]
Numbers 1 and 2 could — arguably — be considered Just Your Opinion, and so — to a lesser extent — could 4 and 5. However, 3, 6, 7, and 8 are factual and objective. I concur with your removal of the link and with your reasons for doing so; K4vws, I hope you can accept now that this is not a personal attack on you by Michael Bednarek. DS (talk) 14:54, 3 July 2016 (UTC)[reply]

Babbino - Bambino[edit]

Some CD-labels have the spelling O mio bambino caro, as can be seen here here and here. Mr Beans interpretation here "O mio babbino caro" on YouTube, shows the same mistake. Is this something to be mentioned in the article? --FredTC (talk) 10:20, 20 September 2018 (UTC)[reply]

I don't think we can take the mistakes made by Amazon staff as an indication of a wide spread phenomenon, although I admit that searching for the misspelling yields a surprising number of results. Have you seen the track list as printed in those albums? E.g. Katia Ricciarelli's track on the Carreras album is correctly spelled here. Anyway, I think that mentioning this mondegreen in the article would lead the reader into the abject depths of what WP:IPC cautions against. -- Michael Bednarek (talk) 12:52, 20 September 2018 (UTC)[reply]

Undone edit for "A Room With A View" reference?[edit]

How can you possibly "revert" my legitimate and sourced and verifiable contribution as "malformed unsourced trivia"? Please explain. 4eyes (talk) 00:42, 5 March 2020 (UTC)4eyes[reply]

Your edit was not sourced. You provided an in-line external link, which is not permitted in articles, to a page about the film where the aria is not mentioned. "O mio babbino caro" occurs in many films; what's needed is an independent reliable source that indicates its significance for this aria. A mere confirmation that it happened is not enough. The correct place to mention a film's music is at the film's article, as indeed it is at A Room with a View. -- Michael Bednarek (talk) 06:48, 5 March 2020 (UTC)[reply]

...ma per buttarmi in Arno[edit]

I changed "and" to "but" in the English translation, for two reasons:

1. "Ma" means "but". 2. It makes sense this way; the Ponte Vecchio does have jewellers' shops on it, but she's decided to ignore those and kill herself instead. TooManyFingers (talk) 22:17, 3 November 2021 (UTC)[reply]