Talk:From the Clouds to the Resistance

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Title[edit]

The "Cloud" of the film's title is singular as per the Italian. This is often inaccurately misspelled as a plural in the English-language world, but it is, in fact, singular. I've changed the uses within the article but do not know how to change the title of the article. — Preceding unsigned comment added by 204.19.162.2 (talk) 00:06, 30 July 2015 (UTC)[reply]

Done. Thanks for spotting that. Lugnuts Dick Laurent is dead 07:55, 30 July 2015 (UTC)[reply]
In accordance with Wikipedia's manual of style, unless there are particular reasons for making an exception, the title of the article in the English Wikipedia should be the title which is normally used in English, irrespective of whether that is a literal translation of the Italian title or not. The form with plural "Clouds" is the one usually used in English (including in all the references and external links given in the article) so that is the one which the Wikipedia article needs to have. I shall therefore restore the original title. The editor who uses the pseudonym "JamesBWatson" (talk) 13:17, 19 September 2015 (UTC)[reply]