This article needs an image (preferably free) related to the subject, such as a picture of the set or a film poster. Please ensure that non-free content guidelines are properly observed.
This article is within the scope of WikiProject South Africa, a collaborative effort to improve the coverage of South Africa on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.South AfricaWikipedia:WikiProject South AfricaTemplate:WikiProject South AfricaSouth Africa articles
This article is within the scope of WikiProject AfroCreatives, a collaborative effort to improve the coverage of AfroCreatives articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.AfroCreativesWikipedia:WikiProject AfroCreativesTemplate:WikiProject AfroCreativesAfroCreatives articles
I hope I get some response! In my opinion, there is no tsotsitaal in the movie. Tsotsitaal is what you get in the movie Tsotsi, and is particularly charactersitic of Johburg.
That said, the use of language is actually far more complex than the tiny summary provided here. The cop (Tito) for instance modulates his language enormously depending on whom he is addressing. Layla when she talks to her friend in England sounds completely English but in talking to South Africans adopts a different accent, which reveals her roots in the community (not entirely successfully by the otherwise excellent Lindiwe Matshikiza). — Preceding unsigned comment added by Henri.laurie (talk • contribs) 07:54, 2 July 2014 (UTC)[reply]