Draft:Erik Bystad

From Wikipedia, the free encyclopedia

Erik Bystad
Born(1952-06-27)27 June 1952
Norway
OccupationAuthor, essayist
Period1979–

Erik Bystad (born 27 June 1952) is a Norwegian lyricist, essayist and translator. He is known for his Shakespeare translations.

Bystad made his debut in 1979 with the collection of poems Det heter blått. He also works with transcreations. In 2018 he completed his transcreation of Shakespeares Sonnets into Norwegian[1][2]

Bibliography[edit]

  • Det heter blått – poems (1979)
  • Mødrenes rike – poems (1985)
  • Den femte årstid – poems (1986)
  • Bergtatt barn – poems (1989)
  • Patriarkatets siste dager – essays (1992)
  • Speil og skygge – poems (1994)
  • Det romantiske opprør – essays (1998)
  • Ingens hus i alles skog – poems (1999)
  • Solnedgangens vei – poems (2000)
  • Driks – et biografisk bidrag – humoresker (2005)
  • Wergeland i Tilskuer'n – articles and essays (2010)
  • Den erotiske Shakespeare – prose, Bokvennen (2013)

Transcreations[edit]

  • Andrej Voznesenskij: Nostalgi etter nåtid (sm.m. Aleksej Perminow) (1988)
  • William Shakespeare: Titus Andronicus (1991)
  • Aleksander Pusjkin: Boris Godunov (sm.m. Knud Hornshøj) (1992)
  • William Shakespeare: Othello (1995)
  • William Shakespeare: Julius Cæsar (1996)
  • William Shakespeare: Når enden er god, er allting godt (1997)
  • William Shakespeare: Sonetter (2004)
  • William Shakespeare: Stormen (2016)

Sources[edit]

  1. ^ "Sonetter". aschehoug.no.
  2. ^ "The Sonnets". sceneweb.no.

External links[edit]