Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2008 January 28

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language desk
< January 27 << Dec | January | Feb >> January 29 >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


January 28[edit]

What kind of name is "Lwding"? How is it pronounced? (Or is Wikipedia incorrect about his name?) Rmhermen (talk) 21:41, 28 January 2008 (UTC)[reply]

This makes it look like the correct spelling. The only language I know of where w would normally be found in that environment is Welsh, but this doesn't look like a Welsh name. If it were Welsh, it would be pronounced [ˈlʊdɪŋ], but I have no idea whether Sr. Salas pronounces his name that way. —Angr If you've written a quality article... 21:47, 28 January 2008 (UTC)[reply]
This guy seems pretty non-notable...I'm not impressed by his resumé, and he doesn't have much of a Google presence. I think I'll take him to AfD if no one here objects. -Elmer Clark (talk) 21:59, 28 January 2008 (UTC)[reply]
  • I like the "did you mean" on that search. Google thinks the first name might be a mistake for either "landing" or "wedding"! --Anonymous, 23:32 UTC, January 28.
PROD him first. —Angr If you've written a quality article... 22:06, 28 January 2008 (UTC)[reply]
If he's a spanish voice actor, his name might be pronounced [luˈdin]. — Ƶ§œš¹ [aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi] 22:37, 28 January 2008 (UTC)[reply]

Greek in Scotland[edit]

Is the Greek Dimonik language used in parts of North Scotland? How did it get there?172.188.39.25 (talk) 23:51, 28 January 2008 (UTC)[reply]

Not sure if Language in Scotland would be a good place to start. I could not find any references on google to "Greek Dimonik". Perhaps it is spelled wrong? -Andrew c [talk] 00:03, 29 January 2008 (UTC)[reply]
I think the querent means Dimotiki. No clue on Scotland. Unless the Doric-Doric connection is meant. ---Sluzzelin talk 00:10, 29 January 2008 (UTC)[reply]
Or, to be less laconic than the Dorians, and as the article on Doric dialect (Scotland) quotes:
"Since the Dorians were regarded as uncivilised by the Athenians, 'Doric' came to mean 'rustic' in English, and was applied particularly to the language of Northumbria and the Lowlands of Scotland and also to the simplest of the three orders in architecture." (Drabble, Margaret (ed.) The Oxford Companion to English Literature (fifth edition) 1985)).
This Doric belongs to the Anglo-Frisian languages, however, and is not related to the ancient Doric Greek. ---Sluzzelin talk 00:21, 29 January 2008 (UTC)[reply]
Yes, that use of Doric is merely figurative. This "Doric" is, to be hyperpedantically accurate, related to Doric Greek because both are Indo-European languages, just as baboons are related to cuttlefish. (Note a recherché and whimsical coincidence concerning scot- and dim, Sluzzelin. Scotophobia means both "dislike of darkness" and "dislike of Scots"; see SOED. But some here will take a dim view of such demonic wordplay.)
– Noetica♬♩Talk 00:55, 29 January 2008 (UTC)– Noetica♬♩Talk 02:09, 29 January 2008 (UTC)[reply]
Perish the thought. You want Scotesque word play? Here's a true story. In my university Russian class (back in the dim dark ages), the tutor mentioned in passing a Russian translation of Animal Farm, the title of which was rendered as "Скотский Хутор" (pron. very much like "skotsky hooter"). One person wasn't paying attention, so the tutor singled him out and asked him what "Скотский Хутор" meant. He looked blank, shrugged, and proffered "Bagpipes?".  :) JackofOz (talk) 08:58, 29 January 2008 (UTC)[reply]
Good, McFoz. But if we carry on like this we'll not get off scot-free, d'ye ken, laddie?
– Noetica♬♩Talk 10:15, 29 January 2008 (UTC)[reply]
I'd scotch it if I were you. Next you'll be discussing the scotias on Doric columns. Gwinva (talk) 05:04, 1 February 2008 (UTC)[reply]