Talk:Tsiolkovskiy (crater)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Transliteration of name[edit]

Tsiolkovsky or Tsiolkovskiy? NASA uses the former. Drutt (talk) 10:15, 28 May 2008 (UTC)[reply]

The names are probably determined by the International Astronomical Union, which, being located in France, probably transliterates Russian differently than the one we use for the person's name per WP:Naming conventions (Russia). We should find a reliable source which addresses this issue and explain it. JustinTime55 (talk) 12:44, 12 July 2019 (UTC)[reply]
I'd say stay with "Tsiolkovskiy" for the crater. One text on geographical (lunagraphical?) features of the Moon notes:
The spelling of feature names is that of the IAU as it appears in the catalog maintained by the United States Geological Survey (USGS).... In some cases, the spelling of IAU names differs from the spelling used in the text, when the persons the features are named for are mentioned. An example of this is that one far side crater is called Tsiolkovskiy, while the text refers to Konstantine E. Tsiolkovsky, the Russian rocket scientist. The spelling is the same in Russian; the difference lies in diverse transliteration rules used by the IAU and by translators to the English language.
Byrne, Charles (2007). The Far Side of the Moon: A Photographic Guide. Springer Science & Business Media. p. 16. ISBN 9780387732060.
TJRC (talk) 19:42, 12 July 2019 (UTC)[reply]
Thanks. So my guess was right. Not recommending moving either Wiki page, but at least now we can explain it. JustinTime55 (talk) 21:03, 12 July 2019 (UTC)[reply]