Talk:Renal corpuscle

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

First post![edit]

In any case, I'm in first year medicine in Switzerland and the renal corpuscle is still taught as the Malpighian corpuscle (or rather, the "Corpuscule de Malpighi". Curious if this is done elsewhere, too. 129.194.8.73 (talk) 15:35, 5 January 2009 (UTC)[reply]

I have never come across that name before (Danish medical student). --JakobSteenberg (talk) 13:15, 8 March 2013 (UTC)[reply]
To give a little more input on this, they were also taught as Malpighian corpuscles in Spanish, but the term is being deprecated in favour of 'renal corpuscles' as it is a rather ambiguous term (see White pulp for a similarly-named structure of the spleen). --Tilifa Ocaufa (talk) 16:07, 25 February 2015 (UTC)[reply]

Renal[edit]

Is an explanation of this word required? I am not sure but I think it is latin for kidneys. Google translate (to Latin) says kidney => renibus (but I'm afraid that is a flexion of something else, "-bus" being the dativ suffix, isn't it?) — Preceding unsigned comment added by Donald j axel (talkcontribs) 14:17, 25 February 2015 (UTC)[reply]

Renal means "related to the kidneys", pretty much in the same way that 'pancreatic' means "related to the pancreas". According to Terminologia Anatomica, the Latin word for kidney is 'ren'. Here is a Wiktionary entry on 'renibus'. I feel the information in the article is enough for lay readers to infer the context, but the etymology of the word is welcome in Kidney#History. See you ;) --Tilifa Ocaufa (talk) 15:55, 25 February 2015 (UTC)[reply]

Structure edit[edit]

I deleted a statement from Structure section, which I am preserving here. If any knows what it means, thinks it is accurate, and can reference it, feel free to restore it.

The three types of filtration carried out in the Bowman's capsule are: 1) Basement Filtration 2) Visceral Filtration 3) Endothermic Filtration

IiKkEe (talk) 21:38, 9 September 2017 (UTC)[reply]