This article falls within the scope of WikiProject Netherlands, an attempt to create, expand, and improve articles related to the Netherlands on Wikipedia. If you would like to participate, visit the project page where you can join the project or contribute to the discussion.NetherlandsWikipedia:WikiProject NetherlandsTemplate:WikiProject NetherlandsNetherlands articles
This article is within the scope of WikiProject Media, a collaborative effort to improve the coverage of Media on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.MediaWikipedia:WikiProject MediaTemplate:WikiProject MediaMedia articles
This article is within the scope of WikiProject Radio, a collaborative effort to improve the coverage of Radio-related subjects on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.RadioWikipedia:WikiProject RadioTemplate:WikiProject RadioRadio articles
Yeah, what reason would there be for that? Also, 'tv' makes you think of transvestites? Which channels do you watch then? :) DirkvdM 06:21, 24 November 2005 (UTC)[reply]
Well in general I think acronyms are pretty confusing, at least if you're not familiar with them, and this isn't a general interest topic. See Wikipedia:Naming conventions (acronyms). Would you say that renaming the article away from the acronym would be confusing to people who are familiar with the NCRV? Of course there would be a redirect.
As for transvestites, I'm obviously not watching the Christian channels to see them :-D aliceinlampyland 15:17, 25 November 2005 (UTC)[reply]
One problem is that it is a Dutch acronym, and spelling it out in English would not fit the acronym. Actually, I made up the 'Associaton' bit. I'm not entirely sure if that is a correct translation. For the article that doesn't matter too much, but for the title it would have to be correct. Secondly, 'Radio' is no longer correct. Thirdly, NCRV doesn't seem to stand for anything else (Google it), so there's no confusion. An alternative would be to spell it out in Dutch, but that's not how people in the Netherlands know them. If you ask Dutch people what 'ncrv' stands for, they'll generally only get it right because it's obvious. And I'm not sure if there are any rules about using Dutch in articles and titles. Are there? DirkvdM 08:29, 26 November 2005 (UTC)[reply]
There is a consensus for using English words in preference to those from other languages. If they are known excusively by their acronym, then there's no problem. I guess I was comparing it to other broadcasters, like American Broadcasting Company (ABC) or the Canadian Broadcasting Corporation (CBC) and others where the full name is both obvious and used occasionally. aliceinlampyland 13:54, 26 November 2005 (UTC)[reply]