Talk:Kyrie

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

Why where the various translations removed? Holy Resurrection in Tucson uses the Kyrie in several languages, and I suspect other English-language Orthodox churches do as well. 98.225.123.109 (talk) 02:07, 20 January 2013 (UTC)[reply]

Anything about the Mr Mister song? JFW | T@lk 20:22, 25 August 2005 (UTC)[reply]

See the disambig page - link is at top of page Reflex Reaction 20:40, 25 August 2005 (UTC)[reply]

Shouldn't there be some explicit mention that the Kyrie is the only part of the Ordinary of the Mass that is either in Greek or the vernacular rather than in Latin or the vernacular as are all the rest of the pieces? Even in traditions that have all the rest of the Mass in the vernacular, the Kyrie may still be in Greek. It is a nice connection to the very early church. JimCubb 00:55, 17 October 2006 (U

The Kyrie isn't only in the Oriental Orhtodox Church, it's also in many other churches. (I'm Anglican and we use it there.)Sealpiano 22:02, 18 May 2007 (UTC)[reply]

I edited the last section to remove editorial comments on various songs. Nathanmurray1 03:59, 18 October 2007 (UTC)[reply]

There is a good section here on the various Gregorian settings of the Kyrie. The US Conference of Catholic Bishops have stated Kyrie XVI is a minimum requirement for all congregations to learn. cf http://www.usccb.org/liturgy/SingToTheLord.pdf Would like to see this mentioned in Kyrie, and an entry for Kyrie XVI. Benitoite (talk) 20:38, 22 February 2008 (UTC)[reply]

pronunciations[edit]

An anonymous user has queried the pronunication in seven syllables, saying that ei in Attic Greek is a diphthong. However the Greek is not ει, which would be a diphthong, but εη, which as far as I know is never a diphthong. --rossb (talk) 08:42, 27 July 2008 (UTC)[reply]

Just bumped onto this article.Writing this and commenting just for the record,cause I see no mention anywhere. Correct,it's not ει ,it's εη and that is not a diphthong.Perhaps if the more classic transliteration eleeson was somewhere included people wouldn't make such mistakes(besides knowing it per se).Oh , Attic Greek also is a bit irrelevant in so far as pronunciation is concerned.It's Koine Greek.Thanatos|talk 03:34, 6 January 2010 (UTC)[reply]
the example as "six syllables" needs to be redone, as it shows 7.--Richardson mcphillips (talk) 15:40, 14 April 2019 (UTC)[reply]

IPA pronunciation[edit]

Use IPA for pronunciation please. The way it is currently done is unclear. — Preceding unsigned comment added by Starprizm (talkcontribs) 10:42, 14 February 2012 (UTC)[reply]

External links modified[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Kyrie. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 00:12, 14 December 2017 (UTC)[reply]

Discussion of interest[edit]

There is a discussion of interest at the disambig eleison about whether the word is Greek or Latin.—Ermenrich (talk) 12:49, 14 February 2022 (UTC)[reply]

Strange claim about Finnish[edit]

Under "Pronunciation", there is a claim that "in the Suomi language of Finland the phrase is rendered kuria eläissäin (punish/guide me while I'm living; id est, not after death)." First off, the "Suomi language" of Finland has an English name: it's "Finnish". Quite like the country of Finland in Finnish is "Suomi". Secondly, as a Finn and a musician, I've never come across this pun anywhere, and no source is cited. Googling "kuria eläissäin" in quotes yields only this same claim in the same exact wording. It's also unclear what the exact claim is -- that someone somewhere, at some point in history, used "kuria eläissäin"? Or that this is how it's commonly sung in mass (which is definitely not true)? 49.130.128.149 (talk) 02:57, 10 August 2022 (UTC)[reply]