Talk:Japanese School in Barcelona

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Profile of Makiko Fukuda[edit]

Makiko Fukuda has a profile. I'm trying to find the Japanese writing for her name, as that will be needed for a Japanese Wikipedia edition of this article. WhisperToMe (talk) 10:34, 11 January 2015 (UTC)[reply]

  • Since her translations into Japanese were published in Ôshû shokoku no gengo hô (In Catalan: Legislacions lingüístiques dels països europeus), and that should mean its kanji is 欧州諸国の言語法 according to Jisho.org, maybe this book has her name in Kanji? WhisperToMe (talk) 10:45, 11 January 2015 (UTC)[reply]
    • This seems to be it: http://www.sangensha.co.jp/allbooks/index/129.htm - But the page doesn't state her name. Her translations were: Capítol 2 III (1) Katarûnya Jichishû (Comunitat Autònoma de Catalunya) Traducció japonesa de la Llei 1/1998, de 7 de gener, de Política Lingüística de Generalitat de Catalunya, Capítol 2 III (4) Traducció japonesa de la Llei 3/1986, de 29 d'abril, de Normalització Lingüística a les Illes Balears. That would be カタルーニャ自治州 言語政策法 136 and バレアレス諸島自治州 解説 バレアレス諸島における言語正常化 188 WhisperToMe (talk) 10:49, 11 January 2015 (UTC)[reply]
    • Sadly Google Books has no preview. Maybe a page that wrote about the book will have the kanji of Makiko Fukuda anyway? WhisperToMe (talk) 11:07, 11 January 2015 (UTC)[reply]

Fukuda also has a multilingual profile showing her name in Japanese and Western languages:

WhisperToMe (talk) 10:57, 22 January 2015 (UTC)[reply]