Talk:Egyptian biliteral signs

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

I believe the name of this page is in error. The original article on Egyptian hieroglyphs calls them "biliteral signs." Could you double check this? --Bookgrrl 00:27, 1 August 2006 (UTC)

Explanations[edit]

Hi, I think the article needs some explanations. A printed version of this article wouldn't be very informative. --Kjoonlee 15:29, 19 September 2006 (UTC)[reply]

Inconsistency and issues[edit]

There seem to be a few errors in the grid. First of all, the declaration above the grid says that "aleph" is transliterated "ꜣ" yet in the grid it's mostly "3". Then, the glyph for "3b", U23 is listed twice, second time between "mr" and "mḥ". Is there a good reason for this?

Also, the second "mı͗" is listed in the end, between "ṯ3" and "dı͗", but should probably be listed between "mı͗" and "mw".

While it seems that any transliteration scheme could be used, be it ascii or unicode, this article is just all over place. RedJimi (talk) 22:19, 5 November 2017 (UTC)[reply]

Similar page at Wiktionary[edit]

There is also a page at Wiktionary, Appendix:Egyptian biliteral phonograms, that’s a near-duplicate of this one, but arranged by the standard Egyptological alphabetical order and listing more signs (albeit in Unicode so as to be able to link to individual glyph entries). Perhaps they should be merged or cross-referenced somehow? Vorziblix (talk) 23:10, 24 November 2017 (UTC)[reply]