Talk:Desyat Negrityat

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

  • At last-a movie that follows the book. I saw the play and the {English} Movie versions-I much prefered the book!!!!— Preceding unsigned comment added by 134.53.145.43 (talk) 01:16, 10 August 2006 (UTC)[reply]
  • The BBC Miniseries plot is similar to this ending-except that Lombard doesn't rape Vera-they both cosent to each other! — Preceding unsigned comment added by 50.5.83.80 (talk) 14:06, 20 June 2016 (UTC)[reply]
  • Also the BBC Version has a section where Vera while being strangled tries unsuccessfully to persuade the Judge Wargrave to save her life; instead he gives her a speech revealing that he is in fact a sadistic killer Suspension of Belief. — Preceding unsigned comment added by 50.5.83.80 (talk) 14:10, 20 June 2016 (UTC)[reply]

Faithfulness to the novel[edit]

While the film is rather faithful to the novel, the rape scene is brand new. Also the subplot involving Isaac Morris, the 11th victim from the novel, is missing. Dimadick (talk) 16:12, 1 July 2017 (UTC)[reply]

Although I haven't see this adaption, I understand the death of Blore was changed. The reason was to keep the death of Owens a secret for a little longer, since the method in the novel would have shown the last two people that neither of them was the murderer. Kwyjibear (talk) 23:38, 25 October 2023 (UTC) [1][reply]

References

Requested move 29 September 2018[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: not moved to Ten Little Niggers (film) but moved to Desyat Negrityat per the discussion below. (page mover nac) Flooded with them hundreds 10:35, 6 October 2018 (UTC)[reply]


And Then There Were None (1987 film)Ten Little Niggers (film) – Obstructed move request, raised in Wikipedia:Administrators' noticeboard. Anthony Appleyard (talk) 07:14, 29 September 2018 (UTC)[reply]

  • @MBH: discussion moved to here Anthony Appleyard (talk) 07:16, 29 September 2018 (UTC)[reply]
  • This is correct translation of film title. I can't do this due to titleblacklist. MBH (talk) 05:28, 29 September 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose. No evidence that this is the correct translation nor are there any sources provided that use this translation. While it is obvious that Десять is "Ten", it is not so obvious to a non-native Russian speaker that негритят is a term of abuse. DrKay (talk) 07:46, 29 September 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose Move to Ten Little Indians (1987 film) in line with other film versions and The Zero Hour: Glasnost and Soviet Cinema in Transition page 176. In ictu oculi (talk) 08:03, 29 September 2018 (UTC)[reply]
  • Russian "negritjat" is not in a big 2-volume Russian <--> English dictionary that I have. It lists "negr" = 'Negro', "negritjonok" = 'Negro child', "negritos" = 'Negrito', "negritjanka" = 'negro woman', "negritjanskij" = 'Negro' used as an adjective. (And words formed from "ne-" = 'not' plus Russian roots starting with "gr-".) Anthony Appleyard (talk) 08:16, 29 September 2018 (UTC)[reply]
It's the genitive plural of negrityonok (негритёнок). – Joe (talk) 08:52, 29 September 2018 (UTC)[reply]
  • Comment The British Film Institute has the film registered as "Ten Little Indians". The article does need to be renamed though because the current title does not seem to have ever been applied to this adaptation. Betty Logan (talk) 08:36, 29 September 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose. There is no "correct" English title because, as far as I can tell, the film was never translated into English. Therefore to avoid original research, we should stick to the transliterated original title, Desyat Negrityat, which was indeed the title of this article until an unexplained move last year. – Joe (talk) 08:40, 29 September 2018 (UTC)[reply]
    Agatha Christie has been extensively chronicled, and I'm guessing the Russian film has been documented in quite a few books, so I'd wager there is a "common name" for it in English-language works. Betty Logan (talk) 09:04, 29 September 2018 (UTC)[reply]
    Going by the sources cited in the article and a quick GBooks search, English writers have consistently referred to it as Desyat Negrityat, sometimes glossed with one of the English titles of the book (but with no clear preference for one over the other). – Joe (talk) 09:50, 29 September 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose. This article was created on May 11, 2006 as Desyat Negrityat and remained under that title for eleven-and-a-half years, until December 11, 2017, when it was moved without a discussion to And Then There Were None (1987 film). Both the earlier DVD (released in 2006) and the recent DVD (released in 2015) have the Russian title (written in Russian) with English subtitles. The Agatha Christie Wikia explains that "the title of this version translates as Ten Little Negroes, not Ten Little Niggers, as Christie's original title for the book". The title should be restored to the stable version which lasted 11½ years before it was unilaterally moved. If anyone still wishes a different title, the RM should proceed from that point.    Roman Spinner (talkcontribs) 09:21, 29 September 2018 (UTC)[reply]
  • The expression "Ten Little Niggers" started as a children's song/game counting down from 10 to 0, way back when the n-word was merely colloquial and much less derogatory than now. Anthony Appleyard (talk) 10:26, 29 September 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose move to Ten Little Niggers, support restoration to Desyat Negrityat. Beyond My Ken (talk) 06:18, 30 September 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose Ten Little Niggers, support Desyat Negrityat per analysis above and DrKay. Johnuniq (talk) 07:19, 30 September 2018 (UTC)[reply]
  • An article in en.wp can be named to meaningless transliterated set of letters, without translation? Also, Russian has no word "nigger", негритят means "negro children", so "Ten Little Negroes" will be most accurate translation. Initially I proposed "Ten Little Niggers" because this was original title of this story. MBH (talk) 02:13, 1 October 2018 (UTC)[reply]
    • Is Negrityat the most offensive word in Russian? A translation which does not take meaning into account is useless. Johnuniq (talk) 04:45, 1 October 2018 (UTC)[reply]
      • No, I think, a most offensive words in modern Russian is пидарас/peedaras/"homosexual man" and blyad'/shlyukha/shalava "whore". Негр (negro) was never offensive word in Russian because negroes never made a significant part of Russia's population nor were one of the neighboring nations. Also, in Soviet time official propaganda treated them well and criticizes America for discrimination of them. Russian has offensive words for jews, Americans, people from Caucasus and Central Asia, Poles, Ukrainians, but not for negroes. MBH (talk) 16:48, 1 October 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose per Roman Spinner. Hard to see how any other solution fits. Happy days, LindsayHello 11:48, 3 October 2018 (UTC)[reply]
  • Oppose original request, support Desyat Negrityat per the above and WP:NATURAL. -- Tavix (talk) 16:33, 5 October 2018 (UTC)[reply]

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Edit request[edit]

This request requires extended confirmed editors since it needs to use words that are blacklisted by editfilters.

"10 Little Negros" currently redirects here. It is also a sanitized from of the term "Ten Little N i g g e r s" (this N-word is banned by the edit filter system), thus a link to the disambiguation page for that term should exist on this page. Ten Little N i g g e r s (disambiguation) (remove the spaces in the N-word to see the actual link)

So, please add a hatnote:

{{redirect-distinguish|10 Little Negros|Ten Little N i g g e r s (disambiguation)}}

(again, remove the spaces in the N-word to add the actual link in the hatnote)

-- 65.94.170.207 (talk) 08:06, 9 May 2020 (UTC)[reply]

 Partly done: I changed all variants of the phrase to redirect to the Ten Little Niggers disambiguation page, since searching for that precise term takes readers there. I believe that to be a better solution than redirecting to this obscure film. — Tartan357  (Talk) 08:58, 9 May 2020 (UTC)[reply]