Talk:Bernard Etxepare

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia



Translated from Basque Wikipedia Page[edit]

I did a quick and dirty (very dirty) translation of the Basque Wikipedia page on Etxepare, and it needs cleaning up.

  • A couple of phrases were opaque, so I just left them out.
  • I couldn't get my head around the old Basque in the poem, so I translated the Spanish translation by Koldo Izaguirre which can be found here.
  • The English translation of the Latin title of his book ("On the primitive language of the Basques") is obviously wrong. I don't speak Latin, but the Dutch Wikipedia page on Etxepare has it as something like "principles of Basque," so that's what I went with.

An edit by someone who actually speaks Basque would be nice. Madler 12:00, 4 January 2007 (UTC)[reply]

Done. I might add the foreword and the Sautrela at some point but I think it'll do for now. Dunno if we can loose the stub tag, so little is known about Etxepare... I doubt we'll ever find a lot more. Akerbeltz (talk) 15:10, 20 November 2008 (UTC)[reply]

...spent the majority of his life...[edit]

@Madler and Akerbeltz: I've just fixed a small obvious typo. I also changed a piece of wording in § Life that was ungrammatical and made no clear sense:

His birthplace is the Etxeparia farmhouse in Bussunarits-Sarrasquette, and to have spent the majority of his life in Saint-Jean-Pied-de-Port,

"His birthplace to have spent"? No. I made it "and he spent", but it could also have been supposed to be "and he is thought to have spent...". But I don't know Basque, and I'm guessing. --Thnidu (talk) 18:56, 2 May 2017 (UTC)[reply]

Hi Thnidu, I added some sense to the sentence in tune with the Basque language version, and removed a red link that looks pointless and ambiguous (unless it refers to that specific church...). Regards Iñaki LL (talk) 21:59, 2 May 2017 (UTC)[reply]