Talk:Baiounitai

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

baiounitai[edit]

is simply a western corruption of the word paionians, a macedonian tribe that did not settle in the 6th century but was always here.Edi1kanobi (talk) 23:01, 22 December 2014 (UTC)[reply]

Right. Leaving aside the fact that the Paeonians were not Macedonians but Thracians, is there a source for this extraordinary statement? Constantine 22:13, 23 December 2014 (UTC)[reply]

Request for move at Baiunitae[edit]

Edion Petriti (talk) 19:26, 29 October 2020 (UTC)[reply]

Requested move 30 October 2020[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: Not moved (non-admin closure) BegbertBiggs (talk) 00:30, 9 November 2020 (UTC)[reply]


BaiounitaiBaiunitae – To conform to Western spelling and naming conventions from Latin Edion Petriti (talk) 11:30, 30 October 2020 (UTC)[reply]

This is a contested technical request (permalink). BegbertBiggs (talk) 14:17, 30 October 2020 (UTC)[reply]
  • User:Cplakidas, [1], on the ground that the move is "undiscussed and ill-informed: the tribe is mentioned almost solely in Greek primary sources, and Baiounitai is the transliteration of that". Edion Petriti (talk) 13:30, 30 October 2020 (UTC)[reply]
  • There is no difference between the two in terms of "Western spelling" (whatever that might be), and this is the English, not the Latin, Wikipedia. The name of this tribe is found in Greek primary sources, and the transliteration of the Greek name is "Baiounitai". "Baiunitae" would, indeed, be the Latin rendering of the Greek name, but that has no relevance here. The Latin term is used mostly in 19th-century documents, more recent studies use either the transliterated Greek name or a variety of anglicizations (covered in a footnote in the article). Since no common form exists, the transliteration of the name as used in the primary sources is the only valid option. Constantine 14:08, 30 October 2020 (UTC)[reply]
  • Sigh... Where do you see the special treatment? None of these tribes are at their Latin names, because a) we are not the Latin Wikipedia, and b) not in the 19th century. The relevant articles are at Drougoubitai (transliterated from Greek), Sagudates (anglicized), Belegezites (anglicized), Berziti (transliterated from the Slavic form), and Rhynchinoi (transliterated from the Greek). Constantine 16:19, 30 October 2020 (UTC)[reply]
  • Oppose per WP:NCGREEK. Current title already falls within this naming convention. There is no pressing reason to change it to an alternate transliteration.  Bait30  Talk 2 me pls? 05:27, 2 November 2020 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.