This article is within the scope of WikiProject Classical music, which aims to improve, expand, copy edit, and maintain all articles related to classical music, that are not covered by other classical music related projects. Please read the guidelines for writing and maintaining articles. To participate, you can edit this article or visit the project page for more details.Classical musicWikipedia:WikiProject Classical musicTemplate:WikiProject Classical musicClassical music articles
This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article has been given a rating which conflicts with the project-independent quality rating in the banner shell. Please resolve this conflict if possible.
Is there any explanation or precedent for the seemingly odd spelling? Varlaam (talk) 02:35, 24 April 2012 (UTC)[reply]
I've often wondered about this. In Grove 5th edition there's no explanation in Wilhelmj's own article, but on the same page is an article on (Johan) Tobias (Jacob) Wilhelmi (1885-1944), which starts out: Swedish violinist and composer of Dutch origin, a relative of August Wilhelmj. At that point there's a footnote, which reads: Whose abnormal spelling of the name he did not adopt.
This raises more questions than it answers. Why would Tobias "adopt" August's spelling anyway? Did August assume an odd spelling, different from his original name, when his career took off? And did he expect his relatives to follow suit?
But then I found this, which at least acknowledges the various spelling variants throughout the world-wide family, if not explaining how they arrived or how people unfamiliar with the "Wilhelmj" version would be expected to handle it. -- ♬ Jack of Oz ♬ [your turn] 03:02, 24 April 2012 (UTC)[reply]
My thoughts were that Germans historically have adopted Classical or Latinate names (e.g. Melanchthon), but J is an I elongated, to differentiate consonant from vowel. If I am going to Latinize my German name, then I am going to change my J to an I, and not the other way around.
I won the high school German contest for Toronto back in the 1970s. Can I think of another case where J is a vowel? No, no way.
When I first saw it, it reminded me of Russian, where a word can end with a palatalization sign, like this, and that softens the preceding consonant.
I dunno; it's just weird.
Occam's Razor would say there was another kid in his class at school named August Wilhelmi.
Does one of the German regional languages allow J as a vowel? Maybe. The Russian sign I mentioned is used as an actual vowel, but in Bulgarian.