Talk:Academic ranks in France

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Cited?[edit]

This should be properly cited and references shouldn't be hard to find but I'm not particularly interested in doing that research... Pascal.Tesson 23:09, 31 March 2007 (UTC)[reply]

Correspondance MdC < > Associate/Assistant Professor[edit]

An authomatic correspondance between MdC and Assistant Professor is misleading since the latter is often an untenured position (more simular to the old French title of Maître-Assistant) while the majority of MdCs are tenured employers. Given a matching CV the correspondance of MdC with Associate Professor is often used in practice.

"Charge de cours" rank?[edit]

Hi experts:), I'm working on an article for Gloria Orenstein who taught "Charge de cours" at the University of Paris, anybody know what rank this would compare to in the USA? It was in 1971, so could also be an obsolete rank? Thanks in advance for your help Jscarboro (talk) 15:14, 22 December 2017 (UTC)[reply]

This title is not used anymore. It could be "chargé d'enseignement", i.e. a temporary teaching-only position. Or it can mean that she was the instructor of reference for a certain class (cours). It's hard to tell without more context. (As a woman, she would have been chargée de cours, by the way.) Quantum Knot (talk) 15:41, 9 November 2018 (UTC)[reply]
At Ecole polytechnique, a common denomination is "Professeur Chargé de Cours". These are untenured temporary appointments (12 years) of part-time teaching staff at a high level of academic standing, who have a tenured or non-temporary position elsewhere. Very often, they are held by academics who are either "Chargé de Recherche" or "Directeur de Recherche" at the CNRS, but also by senior researchers from industry or from other research institutions. The closest equivalent by status in the Anglo-Saxon system would be "Adjunct Professor" (which may apply to entry-level teaching positions as well as to senior-level appointments of distinguished researchers). But it is regularly asserted that "Associate Professor" would be a better equivalent, in order to indicate the academic status. Probonoetcontramalum (talk) 19:45, 16 May 2023 (UTC)[reply]

"Rank A" and "Rank B"[edit]

The article talks about "Rank A" (directeur de recherche / professeur) and "Rank B" (chargé de recherche / maître de conférences) positions. Are there any sources these are actual terms? I have never heard of them. All four of these positions fall into public servant positions "Category A", so this would be a confusing labelling. DominikPeters (talk) 21:25, 21 April 2022 (UTC)[reply]