Talk:Le Ton beau de Marot

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Random question: Even though Hofstadter has been clearly influenced by W. V. O. Quine in many of his previous works (and coined the word quine to refer to a self-describing computer program), and even though Quine writes extensively on the subject of language and translation, Hofstadter does not cite Quine at all in Le Ton beau de Marot, which is chiefly concerned with translation. Does anyone know why he doesn't? —FOo 21:51, 6 Nov 2004 (UTC)

I suppose his rambings didn't happen to veer that way. Chameleon 21:56, 6 Nov 2004 (UTC)

Numerous claims — for example, "the size of the book must also be a reference to a kind of 'physical pun'", "a particularly strong theme of this book is the loss of Hofstadter's wife", and "the poem dedicated to 'a sick lady' gains yet another deeply tragic and personal meaning" — appear to be the editor's original research. 98.232.19.129 (talk) 07:13, 1 June 2009 (UTC)[reply]

...yet the article is pretty well written. --grin 12:44, 3 June 2009 (UTC)[reply]

I removed the lines The size of the book must also be a reference to a kind of "physical pun". At around 600 pages the work is a veritable "tome" as well, particularly as the cover image contains a cross headstone and graveyard references.. They sound quite unencyclopaedic and are very much the editor's opinions. --VdSV9 17:38, 24 May 2011 (UTC)[reply]